[i18n-ru] My plans to edit Russian translation according to coordinated vocabulary
Martin Geisler
mg at lazybytes.net
Tue Dec 13 23:21:55 UTC 2011
Alexander Sauta <demosito at gmail.com> writes:
> Ok, I briefly reviewed the changesets and they seem to be fine. I will
> read it more carefully tomorrow and then we'll coordinate the further
> work.
>
> I also would like you to think about the way of marking strings, which
> must not be translated (e.g. debug messages, code snippets, etc.)
There should not be any such strings. We have already stopped marking
debug messages for translation. The code snippets you see probably come
From some of the extensions that have big module help texts with info
about the configuration options.
The bugzilla extension is a good example of this. I think we could move
most of the module help text into the wiki.
--
Martin Geisler
Mercurial links: http://mercurial.ch/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 197 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.mercurial-scm.org/pipermail/mercurial-devel/attachments/20111214/d65a4033/attachment.asc>
More information about the Mercurial-devel
mailing list